В Москве в возрасте 73-х лет скончался легендарный советский переводчик и мастер озвучивания зарубежных фильмов Леонид Володарский. Утверждается, что смерть наступила после продолжительной болезни.
Будущая звезда советского подпольного видеорынка Леонид Володарский родился в 1950 году в семье профессиональных лингвистов. Окончил институт иностранных языков имени Мориса Тореза, владел не только английским, но также французским, испанским и итальянским.
Занялся переводом иностранных фильмов еще в конце 60-х годов. Свою легко узнаваемую манеру и голос, ставшие в дальнейшем его "фирменным знаком", приобрел совершенно случайно, дважды сломав нос. Именно поэтому многие любители кино полагали, что переводчик озвучивает кино "с прищепкой на носу", чтобы избежать проблем с советскими правоохранительными органами.
Леонид Володарский переводил фильмы синхронно и не пользовался заранее подготовленными текстами. Его голос звучал за кадром такой классики, как "Терминатор", "Крепкий орешек", "Крестный отец" и многие другие. Сам Леонид Володарский говорил, что за долгие годы озвучил более пяти тысяч кинофильмов.
Андрей Воронцов
Источник новости: Говорит Москва
Смотрите также:
-
Фильм "Терминатор 2" признан национальным достоянием США [13 декабря 2023 г.]
-
"Терминатор" продолжат в виде аниме-сериала на Нетфликс [12 ноября 2023 г.]
-
Ученые создали прототип Терминатора Т-1000 из фильма "Терминатор 2: Судный день" [8 февраля 2023 г.]
-
Джеймс Кэмерон обсуждает перезапуск франшизы "Терминатор" [21 декабря 2022 г.]
-
Райан Куглер сравнил фильмы "Терминатор 2" и "Черная Пантера 2: Ваканда навсегда" [2 ноября 2022 г.]
Другие новости за 8 августа 2023 г.
Галь Гадот назвала Тома Круза "единорогом"
Показ драмы "Оппенгеймер" в формате IMAX продлен
Натали Портман рассталась с мужем
Фильму "Синий Жук" студии DC обещают провальный старт
Скончался муж Сандры Баллок
"Астрал 5: Красная дверь" стал самым кассовым фильмом ужасов в 2023 году
Ридли Скотт сожалеет о решении не снимать сиквел "Бегущего по лезвию"