В Москве в возрасте 73-х лет скончался легендарный советский переводчик и мастер озвучивания зарубежных фильмов Леонид Володарский. Утверждается, что смерть наступила после продолжительной болезни.
Будущая звезда советского подпольного видеорынка Леонид Володарский родился в 1950 году в семье профессиональных лингвистов. Окончил институт иностранных языков имени Мориса Тореза, владел не только английским, но также французским, испанским и итальянским.
Занялся переводом иностранных фильмов еще в конце 60-х годов. Свою легко узнаваемую манеру и голос, ставшие в дальнейшем его "фирменным знаком", приобрел совершенно случайно, дважды сломав нос. Именно поэтому многие любители кино полагали, что переводчик озвучивает кино "с прищепкой на носу", чтобы избежать проблем с советскими правоохранительными органами.
Леонид Володарский переводил фильмы синхронно и не пользовался заранее подготовленными текстами. Его голос звучал за кадром такой классики, как "Терминатор", "Крепкий орешек", "Крестный отец" и многие другие. Сам Леонид Володарский говорил, что за долгие годы озвучил более пяти тысяч кинофильмов.
Андрей Воронцов
Источник новости: Говорит Москва
Смотрите также:
-
"Терминатор 2" стал творческой основой для "М3ГАН 2.0" [7 мая 2025 г.]
-
Новость о втором сезоне аниме "Терминатор Зеро" "утекла" в Сеть [10 октября 2024 г.]
-
Джеймс Кэмерон уточнил статус новых фильмов "Терминатор" [20 сентября 2024 г.]
-
Продюсер аниме "Терминатор Зеро" рассказал о его особенностях [31 августа 2024 г.]
-
Звезда сериала "Асока" станет ИИ в аниме "Терминатор Зеро" [27 июня 2024 г.]
Другие новости за 8 августа 2023 г.
Галь Гадот назвала Тома Круза "единорогом"
Показ драмы "Оппенгеймер" в формате IMAX продлен
Натали Портман рассталась с мужем
Фильму "Синий Жук" студии DC обещают провальный старт
Скончался муж Сандры Баллок
"Астрал 5: Красная дверь" стал самым кассовым фильмом ужасов в 2023 году
Ридли Скотт сожалеет о решении не снимать сиквел "Бегущего по лезвию"